Library
asder.es
SnS Standart Pack
Управление содержимым
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Все книги
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Продвижение
Комментарии
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Экспресс-правка
Разделы
Услуги
Бренды
Обзоры
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Все книги
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
21 февраля 2026 г. в 13:45:49 GMT+3
Mega Menu
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Роман Песков
07-11-2024 в 17:23:36
•
Тексты
14-03-2024 в 18:58:09
•
2019
14-03-2024 в 18:57:30
•
1999
14-03-2024 в 18:57:27
•
1997
14-03-2024 в 18:56:22
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Разлепил глаза
20-02-2026 в 22:27:11
•
В салоне
20-02-2026 в 22:16:25
•
Проснулся от команды
20-02-2026 в 22:08:36
•
Посещение легендарного парка
20-02-2026 в 22:06:05
•
День мог закончиться
20-02-2026 в 21:59:50
Страницы
1
Главная
Структура
Создать
•
Читать про 90-е бесплатно
28-07-2025 в 15:18:09
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
5
Главная
Структура
Создать
•
Рибок Памп
11-01-2026 в 00:30:52
•
Запас
11-01-2026 в 00:30:19
•
Авва
11-10-2025 в 19:20:06
•
Ветераны Афганистана и прочее
10-10-2025 в 23:48:19
•
Наркоманов пригнать и в модный журнал вложиться
10-10-2025 в 16:22:07
Примечания
5
Главная
Структура
Создать
•
Бальмунг
15-02-2026 в 20:50:57
•
Генерал на Фрунзенской
12-02-2026 в 15:10:57
•
По блату, блат
12-02-2026 в 15:09:40
•
Вашерон
16-01-2026 в 23:00:36
•
Карманный календарик
06-01-2026 в 23:39:37
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Примечания
Бундоки
Правка
Лионский вокзал (фр. Gare de Lyon)
Як-42
Лионский вокзал (фр. Gare de Lyon)
Идентификатор ссылки (англ.)
gare-de-lyon
Статус:
Активен
Описание
Як-42
Идентификатор ссылки (англ.)
yak-42
Статус:
Активен
Описание
'#81. Примечания : footnotes';
'Seo_FootnoteController_actionUpdate_';
'#seo_footnote_update';
#193 Бундоки. Правка
Активен
Почистить кэш примечаний
Экспресс-правка
Разметка
ред. Summernote
ред. Quill
ред. CKEditor
ред. Trumbowyg
ред. Imperavi
ред. Jodit
Сохранить
Общая информация
Название (краткое)
Рейтинг SEO от 1 до 100
id
(статус)
193
(3)
Идентификатор ссылки (англ.)
bundocks
Сайт (ID сайта)
asder.es. #1
Смотреть на сайте
https://asder.es/footnotes/bundocks/
Время последнего обновления
23-06-2025 в 08:27:43
Ссылка в БД
https://asder.es/footnotes/bundocks/
Картинка
https://static.asder.es/cache/81/193-bundocks_col-12.webp
Полное название
Бундоки: от филиппинских гор до лондонских окраин
Описание примечания
Слово «бундоки» (англ. boondocks) происходит от тагальского (филиппинского) слова bundók, что означает «гора».
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!
Метки
Выбрать метки asder.es:
слова
история
музыка
личности
география
dolce vita
наука
литература
финансы
техника
автомобили
культура
кино
алкоголь
досуг
политика
видео
бизнес
мода
еда
мобильная связь
преступные группировки
пустыня
оружие
афганская война
искусство
спорт
образование
пресса
метрополитен
компьютеры
пиво
танк
youtube
философия
совок
общественный транспорт
общежитие
религия
скандал
Показать остальные метки
Добавить новые метки, через запятую:
Полный текст
< > & " ' « » – — … • · ← → ↑ ↓ ↔
Дополнительные символы
Юридические:
© ® ™
Валюты:
€ £ ¥ ¢
Типографика:
§ ¶ ° ± × ÷
Дроби:
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞
Греческие:
α β γ δ ε λ μ π σ ω Δ Σ Ω
Математические:
≈ ≠ ≤ ≥ ∞ √ ∑ ∫ ∂ ∇
<p class="lead">В тексте романа упоминаются «дальние бундоки» — районы Лондона, куда героиням предстоит добираться на такси. Это слово имеет удивительную историю, которая начинается в тропических горах Филиппин и заканчивается в современном американском сленге.</p> <h3 class="mb-3">Происхождение слова</h3> <p>Слово «бундоки» (англ. <em>boondocks</em>) происходит от тагальского (филиппинского) слова <strong>bundók</strong>, что означает «гора». На Филиппинах этим словом обозначали не только горные районы, но и удалённые внутренние территории — как правило, труднодоступные и гористые, в противоположность крупным городам и поселениям, расположенным в низинах или у побережья.</p> <p>В американский английский термин попал благодаря военнослужащим США, участвовавшим в Филиппино-американской войне (1899–1902). Первоначально слово несло оттенок растерянности и замешательства — именно такие чувства испытывали американские солдаты, сталкиваясь с партизанской войной в горных районах Филиппин.</p> <h3 class="mb-3">Эволюция значения</h3> <p>С течением времени <em>boondocks</em> в американском сленге стало обозначать любую сельскую местность или изолированную территорию, независимо от рельефа. Слово приобрело значение «глушь», «медвежий угол», место, которое городские жители считают отсталым и примитивным.</p> <p>Сокращённая форма <strong>«boonies»</strong> получила широкое распространение, особенно во время войны во Вьетнаме, где американские солдаты использовали её для обозначения сельских районов Вьетнама. Это значение закрепилось благодаря военным фильмам, таким как «Жертвы войны» Брайана Де Пальмы (1989).</p> <h3 class="mb-3">Аналоги в других языках</h3> <p>Интересно, что похожие понятия существуют во многих языках и культурах:</p> <ul class="mt-3 mb-3"> <li><strong>В Австралии:</strong> «the sticks», «the backblocks», «Woop Woop»</li> <li><strong>В Новой Зеландии:</strong> «the wop-wops»</li> <li><strong>В Южной Африке:</strong> «bundu» (не связано с «boondocks»)</li> <li><strong>В Канаде:</strong> «out in the weeds»</li> <li><strong>В Калифорнии:</strong> «out in the tules»</li> </ul> <h3 class="mb-3">Русские параллели</h3> <p>В русском языке существует множество слов и выражений, передающих схожий смысл удалённости и оторванности от цивилизации:</p> <ul class="mt-3 mb-3"> <li><strong>«Глушь»</strong> — наиболее точный эквивалент, обозначающий отдалённую, малонаселённую местность.</li> <li><strong>«Медвежий угол»</strong> — место, далёкое от культурных центров.</li> <li><strong>«Задворки»</strong> — окраинные, малозначительные места.</li> <li><strong>«Тьмутаракань»</strong> — ироническое название далёкого места.</li> </ul> <h3 class="mb-3">Контекст в романе</h3> <p>В контексте романа, действие которого происходит в 1994 году, использование слова «бундоки» главным героем Романом Песковым отражает влияние американской культуры на постсоветскую Россию того времени. Это период активного проникновения западных реалий в русский язык и сознание, когда американские слова и понятия становились частью речи образованных людей, особенно тех, кто имел контакты с иностранцами.</p> <p>Употребление героем именно этого слова для обозначения отдалённых районов Лондона подчёркивает его знакомство с американским сленгом и создаёт определённый стилистический эффект — смешение русского, английского и американского языкового опыта, характерное для эпохи 1990-х годов.</p>
Скопировано в буфер!
Вставлено из буфера!