Library
asder.es
SnS Standart Pack
Управление содержимым
Контент
Cтраницы / Информация
Обзоры
Заметки
Метки
Контент
Комментарии
Связи
Карточки контента
Типы карточек
Библиотека
Книги / Все книги
Главы / Тексты
Авторы / Авторы
Персонажи
Жанры
Продвижение
Комментарии
Примечания
Анонсы
Новости
Материалы
Инструменты
Мета-описания
Ключевые слова
Черновики
Ссылки
Экспресс-правка
Разделы
Услуги
Бренды
Обзоры
Страницы / Информация
Новости / Новости
Книги / Все книги
Главы / Тексты
Управление сайтом
On-Page SEO
Просмотр логов
Пользователи
Пользователи
Визиты
Профили
Уведомления
Рассылки
Проверка ссылок
Главная
Фронтенд (Realtime)
Задачи
Начало сессии:
18 февраля 2026 г. в 16:39:37 GMT+3
Mega Menu
Книги
5
Главная
Структура
Создать
•
Роман Песков
07-11-2024 в 17:23:32
•
Тексты
14-03-2024 в 18:58:09
•
2019
14-03-2024 в 18:57:30
•
1999
14-03-2024 в 18:57:27
•
1997
14-03-2024 в 18:56:22
Главы
5
Главная
Структура
Создать
•
Пограничники пустили
18-02-2026 в 02:07:18
•
Жил размеренно
17-02-2026 в 23:07:13
•
Через неделю привык
17-02-2026 в 23:05:42
•
Первый вывод
17-02-2026 в 23:01:07
•
Монументальная Адель Вениаминовна
17-02-2026 в 22:57:45
Страницы
1
Главная
Структура
Создать
•
Читать про 90-е бесплатно
28-07-2025 в 15:18:09
Анонсы
0
Главная
Структура
Создать
Новости
0
Главная
Структура
Создать
Материалы
0
Главная
Структура
Создать
FAQ
5
Главная
Структура
Создать
•
Рибок Памп
11-01-2026 в 00:30:49
•
Запас
11-01-2026 в 00:30:19
•
Авва
11-10-2025 в 19:20:06
•
Ветераны Афганистана и прочее
10-10-2025 в 23:48:19
•
Наркоманов пригнать и в модный журнал вложиться
10-10-2025 в 16:22:07
Примечания
5
Главная
Структура
Создать
•
Бальмунг
15-02-2026 в 20:50:56
•
Генерал на Фрунзенской
12-02-2026 в 15:10:56
•
По блату, блат
12-02-2026 в 15:09:40
•
Вашерон
16-01-2026 в 23:00:33
•
Карманный календарик
06-01-2026 в 23:39:36
Express Menu
Раздел
Товар
Страницы
Книги
Главы
Блоги
Посты
Новости
Материалы
Создать
Раздел
Продукт
Страницу
Книгу
Главу
Блог
Пост
Новости
Материал
Анонс
Черновик
Управление сайтом
Главная
Контакты
Пользователи
Профили пользователей
LinkGazer
Структура сервера
Почистить кэш навигатора
Новых сообщений нет
Смотреть все сообщения
Гость
Профиль
class
Настройки
Помощь
Выйти
Главная
Примечания
Басурмане
Правка
Интурист
The Brian Setzer Orchestra и "Switchblade 327"
Интурист
Идентификатор ссылки (англ.)
inturist
Статус:
Черновик
Описание
The Brian Setzer Orchestra и "Switchblade 327"
Идентификатор ссылки (англ.)
the-brian-setzer-orchestra-i-switchblade-327
Статус:
Активен
'#81. Примечания : footnotes';
'Seo_FootnoteController_actionUpdate_';
'#seo_footnote_update';
#886 Басурмане. Правка
Активен
Почистить кэш примечаний
Экспресс-правка
Разметка
ред. Summernote
ред. Quill
ред. CKEditor
ред. Trumbowyg
ред. Imperavi
ред. Jodit
Сохранить
Общая информация
Название (краткое)
Рейтинг SEO от 1 до 100
id
(статус)
886
(3)
Идентификатор ссылки (англ.)
basurmane
Сайт (ID сайта)
asder.es. #1
Смотреть на сайте
https://asder.es/footnotes/basurmane/
Время последнего обновления
25-11-2025 в 16:06:18
Ссылка в БД
https://asder.es/footnotes/basurmane/
Картинка
https://static.asder.es/cache/81/886-basurmane_col-12.webp
Полное название
Басурман: от нейтрального термина до бранного слова
Описание примечания
История слова «басурман» в русском языке: от нейтрального обозначения мусульман до бранного термина. Этимология, варианты написания, эволюция значения с XV по XX век, примеры употребления в исторических источниках и литературе.
Как правило описание должно иметь около 150 знаков. Оно используется для заполнения мета-тега Description веб-страницы.
Сейчас используется -
0
символов
Скопировать
Вставить
Сохранить
Описание скопировано!
Описание вставлено!
Метки
Выбрать метки asder.es:
слова
история
музыка
личности
география
dolce vita
наука
литература
финансы
техника
автомобили
культура
кино
алкоголь
досуг
политика
видео
бизнес
мода
еда
мобильная связь
преступные группировки
пустыня
оружие
афганская война
искусство
спорт
образование
пресса
метрополитен
компьютеры
пиво
танк
youtube
философия
совок
общественный транспорт
общежитие
религия
скандал
Показать остальные метки
Добавить новые метки, через запятую:
Полный текст
< > & " ' « » – — … • · ← → ↑ ↓ ↔
Дополнительные символы
Юридические:
© ® ™
Валюты:
€ £ ¥ ¢
Типографика:
§ ¶ ° ± × ÷
Дроби:
½ ⅓ ⅔ ¼ ¾ ⅛ ⅜ ⅝ ⅞
Греческие:
α β γ δ ε λ μ π σ ω Δ Σ Ω
Математические:
≈ ≠ ≤ ≥ ∞ √ ∑ ∫ ∂ ∇
<p class="intro">Слово «басурман» — один из любопытнейших примеров того, как нейтральный термин может превратиться в пренебрежительное и даже оскорбительное обозначение. В современном русском языке это слово практически вышло из употребления, сохранившись лишь в литературе и разговорной речи как архаизм с негативной окраской. Однако в истории русского языка и культуры оно занимает важное место, отражая сложные межконфессиональные и межэтнические отношения на протяжении столетий.</p> <h3>Этимология и ранние формы слова</h3> <p>Слово «басурман» представляет собой искаженную форму термина «мусульманин», заимствованного через тюркские языки. Путь этого слова в русский язык был долгим и извилистым, что отразилось в многочисленных вариантах его написания и произношения.</p> <p>Лингвист Макс Фасмер, составитель авторитетного этимологического словаря русского языка, зафиксировал пять основных вариантов этого слова, встречавшихся в различных источниках: басурман, бесурменин, бусурман, бесерменин и бесерман. Кроме того, исследователь Г.А. Крылов указывает на существование промежуточной формы «бусулман», которая встречается в документах XVII века и фонетически наиболее близка к современному слову «мусульманин».</p> <p>Интересно, что форма «басурман», ставшая впоследствии наиболее распространенной и закрепившаяся в русском языке, в письменных памятниках фиксируется относительно поздно — лишь с XVII столетия. До этого времени употреблялись преимущественно другие варианты, особенно «бесерман» и «бесерменин».</p> <h4>Цепочка заимствования</h4> <p>Согласно исследованиям Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой, представленным в их этимологическом словаре, слово прошло следующий путь:</p> <ol> <li>Арабское «муслим» (от глагола «аслама» — покориться, предаться Богу)</li> <li>Персидское «муслиман» — более поздняя форма с персидским окончанием</li> <li>Тюркское «мусулман» или «бусулман» — адаптация к фонетике тюркских языков</li> <li>Древнерусское «бесерман», «бусурман», «басурман» — народная переработка заимствованного слова</li> </ol> <p>Такая многоступенчатая трансформация типична для слов, заимствованных через посредство нескольких языков. Русские контакты с исламским миром происходили преимущественно через тюркоязычных соседей — татар, ногайцев, башкир, поэтому арабо-персидская лексика попадала в русский язык в тюркском оформлении.</p> <h3>Первоначальное значение: нейтральное обозначение</h3> <p>В ранний период своего существования в русском языке слово «басурман» и его варианты не несли никакой негативной коннотации. Это был просто термин для обозначения последователей ислама, аналогичный современному слову «мусульманин».</p> <p>Исследователь Марк Батунский в своей работе «Россия и ислам» подчеркивает, что в старинных источниках слова «бесерман», «басурман» и производные от них («бесерменство», «бусурманство») использовались именно в значении «мусульманин», «мусульманство» без какого-либо отрицательного подтекста.</p> <h4>Примеры нейтрального употребления</h4> <p>Наиболее яркие примеры нейтрального использования этого термина можно найти в различных источниках русского Средневековья и раннего Нового времени:</p> <ul> <li><strong>«Хождение за три моря» Афанасия Никитина (XV век)</strong> — в этом знаменитом путевом дневнике тверского купца встречается слово «бесерменство» в значении «мусульманство», причем без какой-либо враждебности. Никитин описывал мусульманские обычаи и практики, с которыми столкнулся в Персии и Индии, используя этот термин как нейтральное обозначение.</li> <li><strong>Палея XIV века</strong> — в этом древнерусском сборнике библейских текстов и комментариев также используется термин «бесерменство» для обозначения ислама.</li> <li><strong>«Акты исторические»</strong> — официальные документы содержат фразы вроде «Посылает везде… как всюды во христианство, так и в бессерменство…», где христианство и бесерменство упоминаются параллельно, как равноправные религии.</li> <li><strong>Документы XVI века</strong> — в 1554 году встречается упоминание о «бусманских царях», а в 1556 году говорится об «иге бурманском» применительно к нападениям крымских ханов на Литву.</li> </ul> <p>Все эти примеры демонстрируют, что первоначально термин использовался как обычное этноконфессиональное обозначение, подобно словам «христианин», «иудей» или «язычник» в их нейтральном смысле.</p> <h3>Трансформация значения: от нейтрального к негативному</h3> <p>Изменение семантики слова «басурман» происходило постепенно и было связано с несколькими историческими и культурными факторами. Превращение нейтрального термина в пренебрежительное и даже оскорбительное обозначение заняло несколько столетий.</p> <h4>Исторический контекст</h4> <p>Отношения между Русским государством и его мусульманскими соседями на протяжении столетий были сложными и противоречивыми. С одной стороны, существовали торговые связи, дипломатические контакты, культурный обмен. С другой стороны, происходили военные конфликты:</p> <ul> <li>Монголо-татарское иго (XIII-XV века) оставило глубокий след в русском сознании</li> <li>Постоянные набеги крымских татар на русские земли (XV-XVIII века)</li> <li>Войны с Казанским и Астраханским ханствами (XVI век)</li> <li>Конфликты с Османской империей</li> </ul> <p>В условиях частых военных столкновений термин, обозначавший мусульман, постепенно начал ассоциироваться с врагом, захватчиком, грабителем. Слово «басурман» стало синонимом не просто иноверца, но враждебного иноверца.</p> <h4>Появление термина «мусульманин»</h4> <p>Важным поворотным моментом стал XVIII век, когда в русский язык начала входить книжная форма «мусульманин». Этому способствовали несколько факторов:</p> <ol> <li>Появление французского перевода Корана и его распространение в образованных кругах России</li> <li>Выход трудов о исламе, в частности работы молдавского господаря Дмитрия Кантемира, посвященной Османской империи и исламу</li> <li>Расширение научного и культурного обмена с Западной Европой, откуда заимствовались более точные термины для обозначения различных религий и народов</li> <li>Общая тенденция к европеизации русского литературного языка в петровскую и послепетровскую эпохи</li> </ol> <p>По мере того как в образованной среде закреплялась форма «мусульманин», старое слово «басурман» все больше опускалось на уровень просторечия и приобретало негативную окраску. Теперь «мусульманин» было нейтральным, официальным, книжным термином, а «басурман» — народным, грубоватым, пренебрежительным.</p> <h3>Расширение значения: любой неправославный</h3> <p>Несмотря на то что слово «басурман» этимологически связано именно с исламом, в русском языке оно приобрело более широкое значение. Со временем басурманами стали называть не только мусульман, но и вообще любых иноверцев и иноземцев.</p> <h4>Широкое толкование</h4> <p>Составитель «Словаря синонимов русского языка» Анна Мудрова отмечает, что басурманами именовали всех представителей нехристианских религий. Материалы международной научной конференции «Владимир Даль и современная филология» указывают на еще более широкое применение термина: басурманами называли не только неверных и нехристиан, но также любых иноверцев и иноземцев, причем обязательно в неприязненном, враждебном значении.</p> <p>Особенно часто этот термин применялся к выходцам из Азии, что объясняется историческими контактами и конфликтами России с восточными соседями. Однако важно отметить, что даже в поздние периоды, когда значение слова расширилось, большинство лингвистов сходятся во мнении: под «басурманом» в первую очередь все-таки подразумевался представитель ислама.</p> <h4>Католики как «басурмане»</h4> <p>Любопытно, что в некоторых контекстах басурманами называли даже христиан — католиков и униатов. Николай Хандриков в своем «Учебнике русской истории» (1862) писал, что басурманами именовали всех неправославных, вне зависимости от их национальности. Таким образом, католик-поляк или католик-немец мог быть назван басурманом наравне с татарином-мусульманином.</p> <p>Александр Терещенко в книге «Быт русского народа» приводит интересное свидетельство о том, как термин применялся к нарушителям религиозных норм: «…нарушавшие их [посты] почитались католиками, погаными и басурманами». То есть сам факт несоблюдения православных постов мог привести к тому, что человека называли басурманом, даже если он формально оставался православным.</p> <p>Терещенко объясняет враждебное отношение к католикам в простонародной среде «происками иезуитов, желавших водворить у нас свое вероисповедание». Действительно, в XVI-XVII веках активная католическая миссионерская деятельность на западных границах России и попытки распространения унии вызывали резкое неприятие в православной среде.</p> <h4>Русские-басурмане</h4> <p>Логическим продолжением расширения значения слова стало то, что «басурманом» мог быть назван и этнический русский, сменивший православие на другую религию. Вероотступничество всегда воспринималось в традиционном обществе крайне негативно, и человек, принявший ислам, иудаизм или католичество, автоматически попадал в категорию «басурман» — чужих, враждебных, отвергнутых.</p> <p>Это показывает, что термин «басурман» в русском сознании был связан не столько с этнической принадлежностью, сколько с конфессиональной. Басурманом делало человека не происхождение, а отступление от православной веры или изначальная принадлежность к другой религии.</p> <h3>Басурман как бранное слово</h3> <p>К XVIII-XIX векам слово «басурман» окончательно закрепилось в русском языке как ругательство или, как минимум, как резко негативное обозначение. Оно использовалось для выражения презрения, враждебности, недоверия.</p> <h4>Глагол «басурманить»</h4> <p>О том, насколько негативную окраску приобрело это слово, свидетельствует появление производного глагола «басурманить». Лидия Глинкина в «Иллюстрированном толковом словаре забытых и трудных слов русского языка» определяет его как «идти войной на кого-либо с целью обратить в мусульманскую веру».</p> <p>По звучанию и смыслу этот глагол близок к слову «хулиганить», что подчеркивает его резко отрицательное значение. «Басурманить» означало не просто распространять ислам, а делать это насильственно, агрессивно, враждебно. Этот глагол отражал народное восприятие мусульманских завоеваний и набегов как попыток насильственного обращения православных в «басурманскую» веру.</p> <h4>Употребление в литературе и фольклоре</h4> <p>В русской литературе и фольклоре слово «басурман» регулярно встречается в произведениях, описывающих исторические события или стилизованных под народную речь. При этом оно почти всегда несет негативную окраску:</p> <ul> <li>В былинах и исторических песнях басурмане выступают как враги Руси</li> <li>В сказках басурманом может быть назван любой чужеземец-противник</li> <li>В исторических романах XIX-XX веков термин используется для создания атмосферы эпохи</li> </ul> <p>Характерно, что в литературных произведениях слово «басурман» обычно вкладывается в уста простых людей — крестьян, солдат, мещан. Это подчеркивает его просторечный, народный характер в противоположность книжному термину «мусульманин».</p> <h3>Семантические слои термина</h3> <p>К концу своего активного употребления в русском языке (конец XIX — начало XX века) слово «басурман» накопило несколько семантических слоев, которые могли актуализироваться в зависимости от контекста:</p> <ol> <li><strong>Конфессиональный слой</strong> — иноверец, преимущественно мусульманин, но возможно и представитель любой нехристианской или неправославной религии.</li> <li><strong>Этнический слой</strong> — иноземец, чужак, преимущественно выходец с Востока (татарин, турок, перс и т.д.).</li> <li><strong>Враждебный слой</strong> — противник, неприятель, захватчик. Этот слой возник из исторического опыта войн и конфликтов.</li> <li><strong>Культурный слой</strong> — чуждый по образу жизни, обычаям, ценностям; представитель иной, непонятной и потому подозрительной культуры.</li> <li><strong>Моральный слой</strong> — нечестивец, безбожник (с православной точки зрения); человек, не соблюдающий правильных норм поведения.</li> </ol> <p>Все эти слои могли присутствовать одновременно или выступать по отдельности. Например, называя кого-то басурманом, говорящий мог иметь в виду просто факт принадлежности к исламу, а мог вкладывать в это слово целый комплекс негативных значений: и чужеземец, и враг, и нечестивец.</p> <h3>Упадок употребления и современный статус</h3> <p>В XX веке слово «басурман» постепенно выходило из активного употребления. Несколько факторов способствовали этому процессу:</p> <ul> <li><strong>Секуляризация общества</strong> — в советский период религиозная идентичность утратила прежнее значение, а вместе с ней и термины, ее обозначавшие.</li> <li><strong>Изменение языковых норм</strong> — советская языковая политика стремилась устранить из речи архаизмы и словечки с негативной этнической или религиозной окраской.</li> <li><strong>Интернационализм как официальная идеология</strong> — использование пренебрежительных обозначений других народов и религий не соответствовало официальной советской доктрине дружбы народов.</li> <li><strong>Утверждение термина «мусульманин»</strong> — к XX веку этот термин окончательно закрепился как единственно правильное и нейтральное обозначение последователей ислама.</li> </ul> <p>К концу XX века слово «басурман» сохранилось главным образом в пассивном словарном запасе носителей русского языка. Большинство современных русскоговорящих людей знают это слово, понимают его значение, но практически никогда не используют в речи.</p> <h4>Современное употребление</h4> <p>В современном русском языке слово «басурман» встречается в следующих контекстах:</p> <ul> <li><strong>Историческая литература</strong> — при описании событий прошлого, когда необходимо передать атмосферу эпохи или процитировать исторические источники.</li> <li><strong>Художественная литература</strong> — в исторических романах, стилизациях под старинную речь, для создания речевой характеристики персонажа.</li> <li><strong>Разговорная речь</strong> — иногда используется в шутливом, ироническом контексте, часто с намеренной архаизацией речи. Например: «Ой, басурмане нехристи!» — может сказать человек, иронизируя над чьим-то поведением.</li> <li><strong>Диалектная речь</strong> — в некоторых диалектах, особенно у представителей старшего поколения, слово может еще сохраняться в активном употреблении.</li> </ul> <p>Важно подчеркнуть, что в современном контексте использование слова «басурман» в его прямом, оскорбительном значении (для обозначения реальных мусульман или представителей других конфессий) является неприемлемым и расценивается как проявление ксенофобии и религиозной нетерпимости.</p> <h3>Лингвистическое значение термина</h3> <p>С точки зрения лингвистики, история слова «басурман» представляет интерес сразу в нескольких аспектах:</p> <h4>Фонетическая адаптация заимствований</h4> <p>Слово демонстрирует типичные процессы фонетического освоения иноязычной лексики русским языком. Трансформация «мусульманин» → «бусулман» → «басурман» показывает, как иноязычное слово подстраивается под фонетические законы заимствующего языка:</p> <ul> <li>Упрощение консонантного кластера</li> <li>Изменение гласных для облегчения произношения</li> <li>Адаптация к привычным русскому уху звукосочетаниям</li> </ul> <h4>Семантическая эволюция</h4> <p>Путь от нейтрального термина к бранному слову — классический пример пейоризации (ухудшения значения). Этот процесс характерен для многих этнических и конфессиональных обозначений в условиях конфликтов и противостояния между группами.</p> <h4>Стилистическая дифференциация</h4> <p>Сосуществование в языке двух слов с одинаковым денотативным значением («мусульманин» и «басурман»), но разными коннотациями и стилистическими характеристиками, иллюстрирует принцип стилистического расслоения лексики: книжное — нейтральное — просторечное — вульгарное.</p> <h3>Заключение</h3> <p>История слова «басурман» — это микроистория межкультурных и межконфессиональных отношений в России. От нейтрального обозначения последователей ислама это слово превратилось в пренебрежительный и враждебный термин для иноверцев и иноземцев, отразив столетия конфликтов, непонимания и культурной отчужденности.</p> <p>Трансформация значения этого слова наглядно показывает, как исторический контекст влияет на язык, как военные конфликты и культурные противостояния находят отражение в семантике отдельных слов. При этом параллельное существование книжного термина «мусульманин» и народного «басурман» демонстрирует различие между официальным, нейтральным дискурсом и эмоционально окрашенной народной речью.</p> <p>В современном русском языке слово «басурман» стало архаизмом, сохранившимся преимущественно в исторических и литературных текстах. Его выход из активного употребления связан с общими процессами секуляризации, интернационализации и стремлением к более толерантному и уважительному отношению к представителям других культур и религий.</p> <p>Тем не менее, знание истории этого слова важно для понимания русской культурной истории, для адекватного восприятия литературных и исторических текстов, а также для осознания того, как язык отражает и формирует отношения между народами и конфессиями.</p>
Скопировано в буфер!
Вставлено из буфера!